.

Không biên giới

Đã 30 ngày kể từ khi xảy ra thảm họa động đất, sóng thần khiến khoảng 28.000 người thiệt mạng và mất tích, Nhật Bản vẫn đang nỗ lực thu dọn đống hoang tàn, tái thiết vùng đông bắc của đất nước. Đối mặt với thảm họa thiên tai chưa từng có trong lịch sử, trong cuộc chiến chống “cơn thịnh nộ” của thiên nhiên, Nhật Bản đã đón nhận bao tấm lòng, sự sẻ chia từ khắp hành tinh, trong đó có Việt Nam, mà Thủ tướng Naoto Kan gọi đó là “sự khích lệ lớn” và “người bạn trong lúc hoạn nạn là người bạn chân thành”.

Chương trình nghệ thuật “Pray for Japan” (Cầu nguyện cho Nhật Bản) ở phố cổ Hội An vào cuối tuần qua với sự tham gia của học sinh, sinh viên Quảng Nam, Đà Nẵng, Huế và cả những người bạn đến từ Nhật Bản đã diễn ra trong niềm xúc động. Thành phố bên sông Hoài có một đêm hướng về Nhật Bản với lời nguyện cầu bình an. Các em thiếu nhi ở Trường mẫu giáo Hồng Nhung (thành phố Đà Nẵng) say sưa hát múa và cùng nâng cao một bức tranh tượng trưng cho sự kết nối giữa 2 dân tộc với thông điệp: Chia sẻ nỗi đau, mất mát cũng như mong muốn các bạn nhỏ ở nước Nhật sẽ được hồn nhiên vui đùa, ca hát như thế. Rất nhiều đại diện tổ chức, doanh nghiệp, cá nhân, du khách từ Đà Nẵng đã có mặt trong đêm nghệ thuật này và đóng góp tiền ủng hộ xứ sở hoa anh đào một cách đầy trân trọng.

Không có biên giới nào ngăn tình người. Không có rào cản nào ngăn việc kết nối từ trái tim đến trái tim. Không có khoảng cách giữa con người ở hai đất nước với hai nền văn hóa khác nhau. Các tiết mục do người dân xứ Quảng và những người bạn Nhật biểu diễn đã đón nhận những tràng pháo tay nồng nhiệt. Khán giả bên dưới là người Đà Nẵng, Hội An cùng rất nhiều du khách trong nước cũng như nước ngoài đã lặng yên lắng nghe những câu chuyện về ý chí và tinh thần của người Nhật. Khi những chiếc đèn hoa đăng và hoa cúc trắng được thả xuống dòng sông Hoài, một nhóm du khách người Australia và Mỹ đã nhắm mắt lại, đồng thời cùng nói: “Pray for Japan”. Nhiều bạn trẻ ở Đà Nẵng rủ nhau vào Hội An để tham dự chương trình cầu nguyện và chia sẻ rằng, Việt Nam - nhất là khu vực miền Trung -  đã trải qua bao mùa bão lũ, đối mặt với sự tàn khốc của thiên nhiên, nên hiểu sâu sắc sự đau thương của người Nhật Bản trong lúc này. 

Cả thế giới nghiêng mình trước bản lĩnh thép của một cường quốc châu Á. Việt Nam cũng yêu mến và khâm phục tinh thần, ý chí của những người bạn ở nền kinh tế thứ ba toàn cầu. Thủ tướng Nhật Bản Naoto Kan khi thị sát thành phố cảng Ishinomaki đã hô lớn: “Tiến lên, Nhật Bản!”. Trong một phút tưởng niệm tròn một tháng thảm họa kép động đất và sóng thần (11-3-2011 - 11-4-2011), ông Kan gửi lời biết ơn sâu sắc đến các nước trên khắp thế giới. Nhà lãnh đạo này cam kết biến lòng biết ơn thành niềm hy vọng để hoa anh đào sẽ đơm hoa rực rỡ trở lại ở khu vực đông bắc.

Thông điệp của Thủ tướng Kan cũng là mong ước của người dân Việt Nam gửi đến Nhật Bản. Phó Chủ tịch UBND thành phố Hội An Trương Văn Bay cho biết, trong một tháng qua, Di sản văn hóa thế giới này đã có hàng loạt hoạt động hướng về Nhật Bản và chương trình nào cũng diễn ra trong không khí ấm áp, thân tình như thế. 

Cũng như Hội An, thành phố Đà Nẵng vốn có mối quan hệ hợp tác kinh tế, văn hóa, du lịch gắn bó với Nhật Bản đã và đang kêu gọi mọi tấm lòng. Mối quan hệ Đà Nẵng - Nhật Bản được vun đắp không ngừng bằng những dự án ODA không hoàn lại trong lĩnh vực y tế, giáo dục…, hay nhiều chương trình viện trợ cho các học sinh nghèo. Truyền thống của người Việt là chia sẻ, gắn kết yêu thương trong hoạn nạn lại được phát huy nhưng lần này vượt cả biên giới để đến với người bạn châu Á. “Pray for Japan”, lời cầu nguyện ấy ngày ngày đang được vang lên từ hàng triệu triệu con tim hướng về nước Nhật.

TÚ PHƯƠNG
;
.
.
.
.
.