.

Mẹo vặt khi tra cứu bằng Google

* Tôi thấy các bạn trẻ thao tác rất nhanh khi sử dụng Google để tra cứu và cho kết quả như mong muốn. Xin quý báo chia sẻ một vài kinh nghiệm về chuyện này. (Lê Thanh Khanh, Cẩm Lệ, Đà Nẵng).

- Thời Internet, người ta hay nói đùa rằng: Dân ta phải biết sử ta/ Nếu mà chưa biết thì tra… Gúc-gồ. Đúng vậy, Google được mệnh danh là cỗ máy tìm kiếm tốt nhất hiện nay trên thế giới. Để giúp tra cứu thông tin trên Google, chúng tôi xin giới thiệu một số thủ thuật/ mẹo vặt dưới đây, được nhặt nhạnh từ Internet.

Dùng ký tự ‘*’: Nếu bạn chỉ nhớ láng máng lời một bài hát, bạn có thể dùng ký tự ‘*’ thay thế cho đoạn bạn quên. Ví dụ, gõ vào Google [“tình * côi”], bạn sẽ tìm thấy “tình đơn côi”, “tình mồ côi” hay “tình hoa mận côi”, v.v…

Bạn cũng có thể dùng ký tự ‘*’ để hạn chế kết quả tìm kiếm. Ví dụ, bạn muốn tìm thông tin về học bổng, vậy hãy chỉ tìm các bài có chữ “scholarship” trên các trang web có đuôi là .edu: [scholarship site:*.edu].
Làm toán với Google: Bạn cần làm một phép toán nhân chia, hoặc muốn chuyển đổi giữa các đơn vị? Hãy dùng Google: gõ vào [2*3=] để biết kết quả phép 2 nhân với 3, hoặc [300 feet =? meter] để chuyển đổi giữa feet và mét.

Tận dụng dấu ngoặc kép: Khi bạn bao một nhóm từ bằng dấu đóng/mở ngoặc kép, Google sẽ tìm các văn bản chứa chính xác nhóm từ đó và loại bỏ được nhiều kết quả không mong muốn. Ví dụ, muốn tìm thông tin về “thành phố đáng sống nhất Việt Nam”, bạn hãy gõ vào Google [“thành phố đáng sống nhất Việt Nam”] sẽ cho ra 211.000 kết quả; nếu gõ [thành phố đáng sống nhất Việt Nam] sẽ cho ra 14,5 triệu kết quả! (truy cập lúc 17:00 ngày 4-11-2013).

Nhà báo Nguyễn Vạn Phú, trong bài viết “Một số thủ thuật dùng Google khi tìm kiếm thông tin” đăng trên FB Nguyễn Vạn Phú, cũng chia sẻ một kinh nghiệm tìm từ tiếng Việt hay tiếng Anh bằng cách gõ từ hay cụm từ muốn dịch vào ô tìm kiếm, tốt nhất là trong ngoặc kép, xong rồi gõ thêm một hai từ liên quan bằng ngôn ngữ muốn dịch. Ví dụ muốn dịch cụm từ “công đoàn cơ sở” qua tiếng Anh, hãy gõ cụm từ này vào ô search của Google, rồi gõ thêm trade union. Ngay ở kết quả đầu tiên có thể thấy “công đoàn cơ sở” (grassroots trade union).

Ngược lại, ví dụ muốn dịch từ “procurement” sang tiếng Việt cho chính xác (tức là dùng đúng từ mà các văn bản chính thức đang dùng), bạn gõ từ này vô rồi gõ thêm từ mua hay đấu thầu hay bất kỳ từ gì tiếng Việt cũng được (càng liên quan đến procurement càng tốt). Ở kết quả thứ ba hay thứ tư gì đó, sẽ thấy “mua sắm công” hay “mua sắm chính phủ” (thậm chí còn biết thêm vì sao có sự thay đổi không dùng từ đấu thầu mà nay dùng mua sắm công nữa).

Nhà báo Nguyễn Vạn Phú cũng hướng dẫn thủ thuật loại bỏ những thông tin không mong muốn. Ví như muốn tìm thông tin về vị luật sư nổi tiếng Nguyễn Mạnh Tường, gõ cụm từ này vào Google, bạn sẽ thấy choáng váng vì ngoại trừ hai kết quả đầu, hàng chục ngàn kết quả tiếp theo là về tay bác sĩ khét tiếng cùng tên với vị luật sư đang ồn ào trên báo chí trong suốt mấy tuần qua. Giờ làm sao?

Nhìn dưới ô search, sẽ thấy ngay một dòng, có chữ Search tools. Bấm vào đó, ở dòng mới xuất hiện bên dưới, bấm Any time và chọn Custom range. Giả thử chọn bất kỳ thời điểm nào trước tháng 10 vừa qua, bạn sẽ loại bỏ được gần hết các kết quả có tay bác sĩ khét tiếng kia.

ĐNCT

;
.
.
.
.
.