Nhìn lại để bước xa hơn

.

Trong xu thế toàn cầu hóa và thế giới phẳng về thông tin hiện nay, phát triển báo điện tử là tất yếu không thể đảo ngược, nhất là nhiệm vụ thông tin đối ngoại ngày càng có ý nghĩa đặc biệt quan trọng. Hơn nữa, Đà Nẵng giữ vai trò động lực phát triển của miền Trung, là thành phố du lịch trẻ trung, năng động, đáng sống và đáng đến. Do đó, quyết định ra mắt phiên bản tiếng Anh vào đầu năm 2012 của lãnh đạo Báo Đà Nẵng là chủ trương kịp thời, đúng đắn, phản ánh khát vọng hội nhập của thành phố, định vị là điểm đến tin cậy của du khách và nhà đầu tư bốn phương.

Ban Biên tập Báo Đà Nẵng tổ chức buổi gặp mặt chúc mừng Giáng sinh hai chuyên gia người Úc hiệu đính Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh vào ngày 24-12-2014.  Ảnh: THÀNH LÂN
Ban Biên tập Báo Đà Nẵng tổ chức buổi gặp mặt chúc mừng Giáng sinh hai chuyên gia người Úc hiệu đính Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh vào ngày 24-12-2014. Ảnh: THÀNH LÂN

Là thành viên “sinh sau đẻ muộn” trong đại gia đình Báo Đà Nẵng, tiếp nối thành công của các ấn phẩm Đà Nẵng hằng ngày, Đà Nẵng cuối tuần, Đà Nẵng điện tử tiếng Việt, Đà Nẵng điện tử tiếng Anh đến nay đã trải qua hơn 13 năm xây dựng và trưởng thành, gợi nhắc chúng tôi về một thời dẫu khó khăn nhưng tràn đầy nhiệt huyết với nghề. So với những tờ báo trong khu vực, phiên bản tiếng Anh của Báo Đà Nẵng ra đời sớm hơn vài năm. Giờ đây, làm sao để tờ báo ngày càng phát triển chính là trách nhiệm, cũng là trăn trở.

Bước đi đầu tiên…

Đối với tôi, một trong những người làm lâu năm ở Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh, ký ức về thuở ban đầu chập chững bước vào cái nghề nói nôm na là “thợ dịch” với biết bao kỷ niệm như mới hôm qua. Trên chặng đường 12 năm không dài nhưng cũng không ngắn ấy, tôi may mắn làm việc với những cộng sự cùng chí hướng, học hỏi những vốn quý kinh nghiệm đâu dễ tìm, để rồi trong thâm tâm cùng nhau nhìn lại ngẫm suy và tự hứa sẽ sải những bước chân vững chãi, tự tin hơn.

Tôi vẫn nhớ như in cơ duyên đưa tôi đến với Báo Đà Nẵng. Cứ nghĩ khó có cơ hội được làm việc tại một cơ quan báo chí lớn như vậy nên tôi băn khoăn liệu có nên ứng tuyển hay không, thế rồi bộ hồ sơ trên tay tôi cũng vượt qua suy nghĩ non nớt ấy để tìm đường đến báo vào ngày cuối cùng. Tiết trời thu mát mẻ vào tháng 10-2011 nhưng không khí phòng thi tuyển vị trí biên dịch tiếng Anh lúc bấy giờ lại “nóng rân” với những câu hỏi khó nhằn, đòi hỏi ứng viên phải lĩnh hội kiến thức nhất định về nghề báo, chứ không đơn thuần chỉ là kỹ năng tiếng Anh.

Điều khiến tôi ấn tượng ngay lúc bắt đầu thi là sự xuất hiện của Tổng Biên tập Mai Đức Lộc. Lúc đó, chúng tôi ngồi nghiêm túc, chăm chú lắng nghe từng lời của người đứng đầu cơ quan, bởi đó không đơn thuần là lời căn dặn, lời chúc hoàn thành tốt bài thi mà còn là động lực truyền ánh lửa nguyên sơ, khơi dậy đam mê kết nối với những con chữ biết “nói” trên mặt trận tuyên truyền này. Rốt cuộc, may mắn cũng mỉm cười khi tôi được tuyển chọn. Sau vòng thi viết, tôi và một số bạn được chọn còn phải “thử lửa” với 1 tháng thử việc biên dịch tại Phòng Đà Nẵng Điện tử lúc bấy giờ để tiếp tục quá trình “sàng lọc”. Lúc đó, tôi càng thấm thía rằng, bên cạnh phần "cứng" về công tác chuẩn bị ra mắt trang tiếng Anh, Đảng ủy, Ban Biên tập hết sức chú trọng việc tuyển người có năng lực, quan điểm chính trị rõ ràng, thông qua quy trình tuyển chọn công khai, bài bản, chặt chẽ để bảo đảm bộ máy vận hành đáp ứng tốt tôn chỉ của trang tiếng Anh.

Anh Simon Goldwhite (người Úc) đang sinh sống và làm việc tại quận Ngũ Hành Sơn  (Đà Nẵng) thường xuyên theo dõi tin tức trên Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh. Ảnh: THƯ LÊ
Anh Simon Goldwhite (người Úc) đang sinh sống và làm việc tại quận Ngũ Hành Sơn (Đà Nẵng) thường xuyên theo dõi tin tức trên Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh. Ảnh: THƯ LÊ

Học cách chắt lọc

Tôi và đồng nghiệp may mắn đón nhận sự dẫn dắt, hỗ trợ của các chuyên gia hiệu đính người Úc và Anh trong 5 năm đầu tiên kể từ khi báo tiếng Anh ra mắt. Lúc bấy giờ, tôi thực sự hiểu cặn kẽ sự khác biệt khá thú vị giữa ngôn ngữ học thuật mà tôi tự tin “nằm lòng” sau nhiều năm mài giũa trên giảng đường ngành Sư phạm tiếng Anh và ngôn ngữ báo chí vốn chặt chẽ, tinh gọn, biểu cảm cao và mang sức hút truyền thông. Dựa trên việc theo dõi lượt "views" liên tục, chúng tôi học cách chắt lọc, cung cấp những gì mà độc giả nước ngoài thực sự muốn đọc, muốn nhìn, muốn nghe, thay vì ôm đồm “trưng bày” loạt thông tin chỉ dựa trên sở thích, quan điểm chủ quan của mình. Quả thực, “phải hiểu, phải cảm, phải chạm và ứng chuyển ra ngôn ngữ của chính mình” là phương châm mà tôi đúc rút và theo đuổi. Nhờ sự đóng góp quan trọng của các chuyên gia, chúng tôi không ngừng nâng cao kỹ năng, cho ra đời những bản dịch chuẩn hơn, chuyên nghiệp hơn, tiệm cận dần với xu thế báo chí quốc tế.

Đội ngũ biên dịch còn mỏng nhưng chính tinh thần làm việc trách nhiệm, khoa học và hỗ trợ lẫn nhau thực sự là chìa khóa giúp chúng tôi vượt khó mỗi ngày và đưa con thuyền này từng bước chinh phục những ngọn sóng cao hơn. Có những lần, sau cả ngày dài “bám đuổi” tin tức để chuyển ngữ, tối đến chúng tôi còn chia nhau thực hiện những thông tin “hot” như sự kiện Lễ hội pháo hoa quốc tế Đà Nẵng hay chương trình chào đón năm mới bởi lòng tự nhủ rằng sự kiện không ở đâu xa, chúng diễn ra ngay tại thành phố thì Báo Đà Nẵng phải tiên phong “ra lò” những sản phẩm báo chí nóng hổi, sớm nhất có thể trong cuộc đua truyền thông sôi động này. Có những hôm, chuyển bài xong, ngước mắt nhìn kim đồng hồ đang chạy nhanh dần về mốc nửa đêm, dẫu mệt đó, nhưng trong lặng thinh, lòng chúng tôi thoạt nhiên dâng lên niềm tự hào nho nhỏ.

Chúng tôi chưa dám mơ đến ngày những đứa con tinh thần của mình sẽ “sải tay” đến năm châu toàn cầu mà thú thực chỉ mong cộng đồng người nước ngoài sinh sống, học tập và lập nghiệp tại Đà Nẵng sẽ hứng thú đón đợi mỗi ngày, chờ đợi xem Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh sẽ cung cấp những câu chuyện gì về mảnh đất mà ít nhiều họ tâm niệm là “ngôi nhà thứ hai” của mình. Điểm đến Đà Nẵng, hương vị Đà thành hay góc ảnh mang đến những mảng màu tươi tắn nhất về đất và người dân nơi đây dĩ nhiên là nhiều trong vô số những “món ngon” mà chúng tôi vẫn ngày đêm tận tụy phục vụ bạn đọc với lòng biết ơn sâu sắc.

Không ngừng đổi mới

Bằng sự nỗ lực của bản thân, cùng với sự dẫn dắt của các chuyên gia hiệu đính, sự quan tâm, chỉ đạo đúng đắn, kịp thời của Ban Biên tập, cùng với sự hỗ trợ nhiệt thành của đồng nghiệp trong “mái nhà chung” Báo Đà Nẵng, phiên bản điện tử tiếng Anh đã có những bước chuyển đáng khích lệ. Từ năm 2021 đến nay, Báo Đà Nẵng thu hút tổng số hơn 50 triệu lượt truy cập. Trong đó, có hàng chục triệu lượt truy cập của bạn đọc là người nước ngoài trên khắp thế giới theo dõi thông tin qua phiên bản tiếng Anh... Điều đó cho thấy, Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh với sự đổi mới không ngừng về chất lượng, nội dung và hình thức đã tạo chỗ đứng vững chắc trong lòng bạn đọc, là kênh thông tin đối ngoại hữu ích của Đà Nẵng đối với bạn bè, đối tác quốc tế... Lượt truy cập không ngừng tăng qua các năm, những lá thư điện tử cùng hàng ngàn bình luận, tương tác ngợi khen từ độc giả, cộng với việc có thêm các fanpage của cộng đồng người nước ngoài ở Đà Nẵng như Da Nang Forum, Expats in Da Nang City đón đọc và chia sẻ những bài viết của Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh thực sự là nguồn khích lệ, động viên lớn lao thôi thúc chúng tôi tiếp tục sứ mệnh của mình.

Trong thời đại công nghệ số phát triển như vũ bão, chúng tôi đều ý thức sâu sắc rằng để bảo đảm trang báo tiếng Anh tiếp tục với bước tiến nổi bật và tăng sức hút với bạn đọc, bắt nhịp dòng chảy truyền thông quốc tế trong thời gian tới ắt hẳn đòi hỏi mỗi người cần phải ý thức tự đổi mới chính mình, trong đó việc không ngừng nâng cao năng lực chuyên môn, nghiệp vụ phải là việc làm mang tính thường xuyên và liên tục. Làm thế nào để định vị bản thân không chỉ là “thợ dịch” cần mẫn trên từng con phím mà phải dám thử sức với vai trò “cây bút”, “tay máy”, “chiếc máy nói” chất lượng chính là mục tiêu mà chúng tôi luôn hướng tới. Ở thời điểm yêu cầu chuyển đổi số báo chí mạnh mẽ hơn, đặc biệt là sự trỗi dậy của trí tuệ nhân tạo, thiết nghĩ thách thức hóa ra là động lực giúp chúng tôi rèn giũa, khai phá những tiềm năng và vượt qua giới hạn của bản thân.

Giờ đây, bên cạnh công việc chuyển ngữ, tôi và đồng nghiệp đã phối hợp tự sản xuất những sản phẩm đa phương tiện như podcast, multimedia và video... Khi đang ghi những dòng tâm huyết này, người viết chợt háo hức với những dự định đang ấp ủ, đó là những chuyến đi tác nghiệp thực tế để viết bài, dẫn video hiện trường, những chương trình tọa đàm với sự tham gia của những vị khách nước ngoài đáng mến ở Đà Nẵng để cùng lắng nghe những nỗi niềm, sẻ chia, kinh nghiệm đóng góp xây dựng mảnh đất này ngày càng tươi đẹp hơn…

Trong xu thế hội nhập tích cực, chủ động, hướng tới thực chất, có lẽ rồi đây Báo Đà Nẵng sẽ không chỉ dừng lại ở phiên bản tiếng Anh mà còn có thể tiếp tục mở rộng với nhiều phiên bản tiếng nước ngoài khác, cùng với đó là sự ra đời của các ấn phẩm độc đáo, mang hơi thở thời đại. Đó thực sự là cơ hội nhưng cũng là thách thức. Song, với lòng quyết tâm, ý chí chính trị và tinh thần đoàn kết, tờ báo có bề dày 65 năm hình thành và phát triển này chắc chắn sẽ vươn tầm với những đột phá mang tính chuyển đổi mạnh mẽ hơn nữa khi bước vào chặng đường mới.

Từ năm 2021 đến nay, Báo Đà Nẵng thu hút tổng số hơn 50 triệu lượt truy cập. Trong đó, có hàng chục triệu lượt truy cập của bạn đọc là người nước ngoài trên khắp thế giới theo dõi thông tin qua phiên bản tiếng Anh... Điều đó cho thấy, Báo Đà Nẵng điện tử tiếng Anh với sự đổi mới không ngừng về chất lượng, nội dung và hình thức đã tạo chỗ đứng vững chắc trong lòng bạn đọc, là kênh thông tin đối ngoại hữu ích của Đà Nẵng đối với bạn bè, đối tác quốc tế...

THƯ LÊ

;
;
.
.
.
.