.

Xin xăm kiểu... Tây

.

Nếu Việt Nam có cách xin xăm, lẩy Kiều để đoán vận hạn trong năm thì bên trời Tây cũng có một hình thức “coi bói” tương tự.

91 tuổi, ông Lương Xiêm phải dùng kính lúp (ảnh trái) để xem các dòng chữ Pháp trên các quân bài tây. Ảnh: V.P.Q
91 tuổi, ông Lương Xiêm phải dùng kính lúp (ảnh trái) để xem các dòng chữ Pháp trên các quân bài tây. Ảnh: V.P.Q

Ông Lương Xiêm, 91 tuổi, ở phường Hòa Hiệp Nam, quận Liên Chiểu, hiện giữ một bộ bài tây 33 lá ông sưu tập được từ năm 1965 cùng với cách “bói bài” độc đáo. Ông kể, năm đó ông từ quê nhà Huế vào Đà Nẵng, gặp một hãng buôn Pháp bán mỗi món hàng có “khuyến mãi” một quân bài tây. Nếu là quân bài bình thường thì chẳng có gì đáng nói, đằng này nó có ghi bằng tiếng Pháp lời “tiên đoán” dành cho người mua hàng với hai chiều hên xui khác nhau. Ví dụ quân 9 Chuồn, nếu thuận sẽ đọc được câu “somme d’argent à recevoir” (món tiền được nhận), còn nếu nghịch sẽ là “somme d’argent à débourser” (món tiền phải trả).

Ông thấy quá hay, dốc tiền mua đủ 33 món hàng để được nhận 33 quân bài, nhưng trong đó nhiều quân trùng nhau. Ông gửi những quân trùng này qua hãng chính bên Pháp để nhờ họ đổi cho ông những quân còn thiếu. Thế là ông đủ bộ bài tây 33 quân, từ quân 7 đến quân Át (còn gọi là Xì) và một quân “bổn mạng”. Theo hướng dẫn cách “bói bài” bên Pháp gửi kèm, chất Cơ tượng trưng tình cảm, chất Chuồn tượng trưng tiền bạc, chất Rô tượng trưng công ăn việc làm, chất Bích tượng trưng vận xui rủi. Đây là bộ bài do người Do Thái soạn ra, được chủ Pháp mua bản quyền. Mua cả bộ không bán, chỉ bán từng quân kèm theo hàng.

Người xem bói tự tay xoay 33 quân bài theo các hướng khác nhau rồi xếp ngay ngắn lại và rút ra 13 quân. Tùy theo chiều thuận đọc chữ mà mỗi quân bài cho một ý nghĩa khác nhau. Từng quân bài có chữ nghĩa rõ ràng, ông cứ theo đó mà giải thích cho thân chủ chứ không thêm thắt gì.

Cha ông ngày trước làm Thị độc học sĩ triều Nguyễn, từng làm gia sư cho gia đình quan Thượng thư Phạm Quỳnh, sau dạy Quốc học Huế. Bản thân ông có học tiếng Pháp nên biết rõ nội dung từng quân bài Tây độc đáo này. Quân bài có chữ xuôi ngược, hên xui là do người quay quân bài, không khác cách xin xăm hay lẫy Kiều của Việt Nam.

VIÊN PHÚC QUÂN

;
.
.
.
  • Thương thương giọng quê hương
    Theo dõi một cuộc thi âm nhạc, tôi chưa kịp để lòng mình lắng xuống sau cảm giác phấn khích khi nghe một thí sinh cất giọng, thì chồng tôi - đang làm việc gần đó - đã bật lên hỏi: "Ủa, người Đà Nẵng hả?". Tôi gật đầu, lòng bỗng dâng lên một niềm vui khó diễn tả thành lời. Từ đó, tôi luôn âm thầm cổ vũ cho người đồng hương dù chẳng hề quen biết. Rồi hạnh phúc siết bao khi chàng trai Đà Nẵng giành giải quán quân. Chỉ đơn giản là người quê mình, nên mình thương. Rứa thôi!
    .
  • Nơi hội tụ những cây bút tài hoa
  • Rứa hỉ!
.
.
.
  • Chiều về Đà Nẵng
    Một lần đến Đà Nẵng, người bạn cùng lớp gợi ý chở tôi - bạn nhà quê - đi thật chậm vòng khắp thành phố và sẽ dừng lại những điểm tôi thích. Tôi nghĩ ngay đến điểm dừng chân nơi bán đảo Sơn Trà. Tôi thích bạn chia sẻ những cảm xúc về thành phố trẻ trung, năng động và khá nên thơ.
    .
  • Một ca khúc nhạc đỏ cảm động
  • Còn lại với thời gian
.

Đọc nhiều

.
.